3. Ce n'st qu'après sa mort que l'on a mesuré la plénitude de génie de Proust.
好了,我 直接來說說我對這台機器的看法,簡單的講,這台機器還是一台法語王,為什麼我會這麼說,主要原因還是在於這台機器收錄的主字典依舊是過去 FA319裡的那本「新法漢詞典」。這本新法漢詞典其實還真有東西可以講,這本書是紅遍台中兩地的法語字典,幾乎所有的法語初學者都有這麼一本書,開始學習法語後第一本翻開的字典就是它。這本書原來的版權是來自於「上海譯文出版社」的「法漢詞典」,到了1999年之後,增補了一些新字,擴充到六萬五千字(台灣版權行使者-中央出版社似乎是沒有同時更新版本)。這本書到了2006年的時候,又再次做了修訂,並冠上了「新世紀版本」的稱號。基本上這本詞典的內容還是以根據le robert詞典為標準,大量縮編出版的法漢詞典,如果讀者手頭上擁有le robert系列的詞典的話,可以多本對照看一下,新法漢詞典的解釋順序大致上是相符的,但是限於篇幅與使用者上的設定,這本書裡面不會有一大堆奇怪的專有名詞、法文外來語、或是收錄一些罕見的解釋、不能直接被外國學生理解的俗、俚語。能成為最受歡迎法漢詞典一定是有它的道理在,新法漢詞典收錄的字數維持在六萬字上下,而紙本書籍的大小必需壓縮在400克以下((對紙本字典來說,重量是一個非常非常重要的因素,書大了放不下,書包公事包小提包都放不下的時候,誰還要買啊。)),解釋方面一定要提供初學者明晰而快速的解理,初學者不會花太多時間在背同義字與字義的辨異,必需要讓人看幾眼之後就能給學習者一個印象。但是我可要醜話講在後,如果您已經學習法語超過兩年以上,這本詞典有可能會讓您覺得不如不用,當您要找同義字、表達用詞、需要更精確的表達的時候,它大概沒辦法能夠滿足您,不過這本來就是非戰之罪,新世紀法漢詞典不是為您設計的,您應該要考慮一下 法漢大詞典,或是直接考慮一下大型法法詞典。
再來談談這台機器的性能,這台機器讓人印象最深的地方大概是第二台做到全文文本發音技術(TTS)(第一台是卡西歐 EW-V4000L)、第二台做到動詞變位(第一台是譯海F520,現在已改成 F530),除這兩個特色之外,在操作方主要特色也有兩點,其一是4吋的320×240LCD,較第一代的法語王大了一些(240×120),閱 讀起來確實舒適不少;其二的是操作速度非常流暢,解決了法語王一代分頁瀏覽時的延遲感,FA329的操作速度非常非常流暢,除此之外,在發音發方面,由於使用TTS技術,部份沒有錄音的字需要運算之後才有辦法算出發音,在卡西歐 EW-V4000L上的TTS發音技術上,若是句子長了一些,將會有一小段時間的延遲,這個延遲的時間需要視句子的長短而定,FA-329的TTS發音可以說是非常的快,若單純只是以按鍵之後的發音反應速度來看,根本沒辦法分辨出哪些字是使用TTS運算合成的發音。在這裡還是要再提醒一下,電子字典的發音只是輔助,學好法語發音才是學習法語的不二法門。在電子字典的發音之中,尤其是使用TTS 技術所發出來的聲音大致上讀法都是正確的,但音調略帶怪異,如果您以這個聲音做為學習的對象,我想讀出來的聲音可能到最後會連自己都受不了。
最後,還是要推薦一下這台法語電子字典, FA -329從中間略高的價位(但仍是只有卡西歐 EW-V4000L一半的價格而已),精確的開模,純白的機身,以及完整的動詞變位詞典、法語語音發音功 能。只要您能接受使用中國式的通用拼音與簡體中文字,而且您又是一位法語初學者的話,那麼我們強烈建議您考慮性能較為平均的法語王 FA -329。